prionesse wrote: In short, does anyone have a copy of the English translation of this poem? Thanks.
Hi Prionesse,
I've got a translation of the poem on this site. It's in the <a href='http://fall.phpwebhosting.com/~ezkidds/fa/subpages/download.html' target='_blank'>Downloads</a> section. You can scroll through the menu by using the "launch menu" button.
The Day Cools... (Edith Södergran)IThe day cools toward evening...
Drink the warmth from my hand,
in throbs with spring's own blood.
Take my hand, take my white arm,
take the longing of my slender shoulders...
How strange if I could feel,
one single night, a night like this,
your heavy head against my breast.
IIYou cast your love's red rose
into my white womb -
and with my burning hands I hold
your love's red rose that soon will wilt ...
Oh master with your frozen eyes,
I will accept the crown you give me,
which bends my head toward my heart ...
IIIToday, for the first time, I saw my master.
Shivering, I recognized him at once.
Already I feel his heavy hand on my light arm...
Where is my ringing maidenly laughter,
my womanly freedom with head carried high?
Now I feel his tight grip on my shaking body,
now I hear the hard ring of reality
against my sheer, sheer dreams.
IVYou looked for a flower
and found a fruit.
You looked for a well
and found an ocean.
You looked for a woman
and found a soul -
you are disappointed.
(Translation: Stina Katchadourian)
Last edited by sydney on Tue Aug 12, 2003 7:43 pm, edited 1 time in total.