Larsen wrote:triddy wrote:found it
http://fucking-amal.droopy.sk/subpages/ ... venska.htm
hope it works, it did for me anyway. There are some mistakes regarding the language though, it sometimes crosses over to norwiegan or something, and sometimes seems to not be entirely correct. But I guess that only matters if you know the dialogue in Swedish by heart But hey, it's the only version around. It's really weird that the other links aren't working anymore, I mean, why would anyone go aroung deleting scripts from eleven-year-old movies?
This is nice! Thank you so much. And thanks to droopy too (whoever he is).
I think that the actors improvised a bit, since many lines are different in the movie. Also, the language seems strange sometimes, as you already pointed out (e.g. huvet - huvud). Any idea why?
like agnes & elin forever said, they often use slang and spoken versions of words in the movie, and you can't really write all of that in the script. Apart from that, the script on droopy's page seems to have some other mistakes that I don't get. but I suppose this lovely man is not swedish himself, so we'll forgive him cause he must have put an huge effort into all the FÅ-stuff he's been able to save
Larsen wrote:Reading at bit in the script, I stumbled upon a few strange similarities with German, that German and Danish don't share, e.g.: "duschen" (D: Dusche, DK: bruser(en), "fraaga" (D: fragen, DK: spörge), "moped", (D: the same, DK: knallert)
Yeah, swedish is very heavily influenced by german when it comes to vocabulary. In fact, swedish is pretty much a mix between german, french and the old "nordic languages" (the kind of language they speak only on Iceland nowadays). Which means that either if you're german or for example english-speaking, you are still able to understand a bit of it when it's written. But when it comes to pronounciation, danish and german are much more similar than swedish and german.